查看: 1025|回复: 2

那些“双胞胎”句子,你认错了没!

[复制链接]
发表于 2015-8-27 11:39:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
英语中经常出现一些让人混淆的句子,如果你稍不注意可能就理解错了!下面整理了几个典型易翻译错误的句子,看看你进入雷区没!  o) U8 n# {! c5 K! N( N6 @6 u: ~

0 [! ]  E6 f5 x$ d$ A1. She fully enjoyed cakes and ale.
! w) M* k0 M; e5 y# a$ \3 O误译:她充分地享用了蛋糕和啤酒。) J  r( M0 V5 }: l8 @# G
原意:她尽享了人生乐趣。
7 {5 y3 r; X3 b/ B* P$ w这里 cakes and ale 意为“人生乐事”,出自莎士比亚著作《第十二夜》。
$ p- v, h+ C8 n. c
3 Y" q. b; J+ T+ g9 E' p, A7 d2. My dad told me not to call him names.  t: i% T- A$ ?7 ~4 n
误译:我爸爸让我不要叫他名字。
2 @5 j  c  Z0 ~) a原意:我爸爸叫我不要骂他。2 {2 u3 S" f3 B% ]. U
call one names 是辱骂别人的意思,注意此处一定要用宾格 one, 而不能用所有格 one's。
3 \$ W9 c6 Z1 N; |, Z4 L. y3 U2 t- S) j0 L0 N
3. He went cap in hand to the teacher.
0 T, i" c% F% o& C, N. Z* Z! U; h误译:他拿着帽子去找老师。/ G5 e1 I% [: b
原意:他毕恭毕敬地去找老师。% h0 H- h2 w  T/ S
cap in hand 是毕恭毕敬的意思,切记不要机械翻译哦!
. b% j) E0 F" b9 o4 {5 x& F, }
; L- ]8 F* N6 t  W6 k4. Care killed a cat.
' g( V% y4 k& U误译:注意杀猫。
6 N" X! ~% L* p# [" s6 G- ^! g' |; u; v原意:忧虑伤身。
1 w7 H: }  ?( [# W+ P& i, M忧虑对于有九条命的猫来说不利。- r+ j' D" a5 G; S
5. Jessica carried coals to Newcastle.& D. [9 ?! Z6 K1 {: D# N
误译:Jessica把煤运到 Newcastle 去了。! J* f5 f( i* ]0 H4 B  M- `
原意:Jessica多此一举。
' R- {" h( Z3 I4 v/ A" n因为 Newcastle 是英国的产煤中心和输出港口,因此把煤运去 Newcastle 便是徒劳无功的意思,翻译是要和文化紧密结合的!
( z0 y$ d# E  r; g7 t: U1 v3 O: R
6. Catch me doing it!0 g/ b( e4 \$ |7 G3 B0 _
误译:抓住我做那件事!
$ I* _0 O# {$ C* E7 V原意:我决不干那样的事!1 V: y- A. }$ F9 _1 R+ T
和 I'll never do it again 是同一个意思。& c8 o3 N& [) k

; ?' E5 w  z0 [2 s7. I think $5000 is chicken feed to her.
0 T% t7 X! [6 r+ A: a, P误译:我想给她5000美元用来买鸡饲料。
9 f) {; ]5 j+ }6 h5 j7 C原意:我觉得5000美元对她来说是小钱儿。- W: [- q) ^6 u
chicken feed 是不屑一提的钱的意思。' W. u1 @3 k" o+ ?' R' q

: \' r  p4 g* N: y- j& o; q8.Tom is the cock of the walk.+ i6 h1 h4 v: p; p
误译:Tom像一只正在走路的公鸡。* w7 O4 R$ _8 b" z$ e
原意:他经常称王称霸。: C5 l0 ?% j, t+ {) g* ~
cock of the walk 意为自命不凡的老大。
! O5 e% V3 {. g% e6 ]1 ?" |# ~; J8 @" g3 E* j4 m$ Y$ {, b/ h
9. When going near the cliff, he had cold feet.$ Q/ ?+ d3 T7 R- S  t% J2 K9 y
误译:当走近悬崖的时候,他双脚变冷了。
% G6 D- S4 A1 i/ c: V1 Q- l- m原意:当走近悬崖的时候,他害怕了。
/ A( _# k9 M& [( S& X' ocold feet 意为害怕,胆怯。
/ B6 k1 g- a  F" n* r5 h: C0 N( i/ w" a
10. I heard she is a woman capable of anything.
! R% f) {9 ~- A: q误译:我听说她无所不能。: M/ {! d4 G) x% i8 F
原意:我听说她无恶不作。! @) @' z$ l8 ~0 h7 w1 t

# t) y. d% i8 B' l! G: i
回复

使用道具 举报

发表于 2015-9-9 21:44:36 | 显示全部楼层
学习了,多发点英文的只是啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

©Saskey网络旗下新传媒公司

GMT-6, 2018-1-17 22:20

工作时间:7x24小时 联系QQ:点击这里给我发消息 服务热线:306-262-7879 活动洽谈:306-881-9258

返回顶部 返回列表